No exact translation found for "حظر جزئي"

Translate French Arabic حظر جزئي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau (Traité sur l'interdiction partielle des essais d'armes nucléaires);
    معاهدة الحظر الجزئي لإجراء التجارب النووية في الجو والفضاء الخارجي وتحت سطح الماء.
  • Pour cette raison, les États-Unis et nombre d'autres pays ne peuvent accepter une interdiction partielle.
    ومضت تقول إنه لهذا السبب فإن فرض حظر جزئي أمر غير مقبول بالنسبة للولايات المتحدة ولكثير من البلدان الأخرى.
  • Elles peuvent être regroupées en deux catégories: 1) Interdiction complète, portant sur toutes les utilisations et activités militaires allant de la recherche-développement, à la production, aux essais et au placement pour l'utilisation des armes spatiales, afin d'atteindre l'objectif ultime de «non-militarisation de l'espace»; 2) Interdiction partielle portant sur certains types d'activités et de comportements pour atteindre l'objectif consistant à prévenir l'armement de l'espace.
    (2) الحظر الجزئي، وهو يمنع فقط أنواعاً معينة من الأنشطة والسلوكيات تحقيقاً لهدف منع تسليح الفضاء الخارجي.
  • Tout comme pour l'interdiction partielle des essais à laquelle adhèrent tous les États, qu'ils soient ou non dotés de telles armes.
    تماماً كما هو الحال بالنسبة لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية التي انضمت إليها جميع الدول، النووية وغير النووية.
  • De l'avis de la délégation nigériane, la différence entre le clonage à des fins thérapeutiques et le clonage à des fins de reproduction est tellement minime qu'elle ne plaide pas pour une interdiction qui ne serait que partielle.
    وأضاف أن وفد بلاده يرى أن الخيط الرفيع بين استنساخ البشر للأغراض العلاجية وأغراض التكاثر لا يدعم الرأي القائل بفرض حظر جزئي فقط.
  • Il convient en outre de préciser que, le 1er juillet 1964, la Syrie a adhéré au Traité sur l'interdiction partielle des essais d'armes nucléaires (dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau).
    هذا علما أن الجمهورية العربية السورية كانت قد انضمت بتاريخ 1 تموز/يوليه 1964 إلى معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية (في الجو وتحت سطح الماء وفي الفضاء الخارجي).
  • L'approche de l'interdiction partielle fondée sur le comportement − consistant à interdire le déploiement d'armes et l'usage de la force dans l'espace − pourrait s'avérer plus rationnelle.
    أما نهج الحظر الجزئي للتصرفات في هذا الشأن - أي حظر وزع الأسلحة واستعمال القوة في الفضاء - فيمكن أن يكون أكثر واقعية.
  • Plusieurs membres de la mission ont exprimé des doutes quant à la levée partielle de l'embargo étant donné que le désarmement et la réforme du secteur de la sécurité étaient des tâches encore en souffrance.
    وقد أعرب عدد من أعضاء البعثة عن الشكوك إزاء رفع الحظر الجزئي، كون مسألتي نزع السلاح وإصلاح القطاع الأمني لا تزالان معلقتين.
  • Cette différence de conception a créé un risque de voir l'embargo appliqué de façon uniquement partielle.
    وقد تولدت عن هذه الفجوة المفاهيمية إمكانية التنفيذ الجزئي للحظر.
  • 7) La conduite, sans avoir obtenu l'autorisation de l'autorité chargée du contrôle des exportations, de négociations visant la conclusion d'accords de commerce extérieur (de contrats) concernant l'exportation de biens militaires ou de biens à double usage, faisant l'objet d'un embargo partiel contre l'État en cause;
    (7) إجراء مفاوضات تتعلق بإبرام اتفاقات (عقود) تجارة خارجية لتصدير بضائع عسكرية، أو البضائع ذات الاستخدام المزدوج، فُرض حظر جزئي على توريدها للدولة الأجنبية المعنية، دون الحصول على إذن من السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات؛